Sur ce site, le but est de présenter notre métier de rêve, alors c'est ce que je vais faire. Et même si je n'ai pas réellement d'idées pour mon avenir professionnel, je dois avouer que ce qui m'a toujours attiré sont les langues vivantes et plus particulièrement l'anglais, donc pourquoi pas essayer.
Je vais donc présenter les différents métiers qui s'offrent à moi et conclure avec celui qui me correspondrait le plus !
Parmi les différents métiers que je vais cité, le métier d'enseignant est certes le plus connu mais non pas celui qui me vend le plus du rêve ni celui qui m'attire le plus. Bien que je me sois longuement posé la question sur ce métier pourtant très exercé et apprécié et après réflexion je ne pense pas qu'il soit fait pour moi. Il demande beaucoup d'organisation, de longues études (bac +5) au moins, et de plus recquiert l'acquisition de concours tels que le CAPES ou même le CAPEP.
Enfin, c'est certes un métier passionnant qui doit créer des liens entre l'enseignant et ses élèves mais ce n'est pas le métier que j'envisage plus tard, c'est seulement une possibilité qui pourrait s'offrir à moi.
Je conclus donc pour ce premier métier que ce n'est pas le métier qui me correspondrait, ni qui me ferait le plus envie mais il reste tout de même une option.
En revanche, pour le second métier, il me semble être un plutôt bon métier qui me correspondrait assez bien. Il recquiert de certaines capacités en terme de conjugaison et de grammaire anglaise que je pense avoir et que je vais améliorer pendant le reste de mes études, mon objectif final étant de devenir bilingue français-anglais. De plus je maîtrise à peu près l'espagnol donc je pourrai aussi me pencher dessus si on me le demande puisque mon niveau d'anglais est satisfaisant. Après le bac, le métier de traducteur demande de faire des études de management, communication et traduction et un master pro, le tout pendant 5 ans (3 ans de bachelier et 2 ans de master pro). Le salaire moyen d'un traducteur varie de 1600€ à 2500€ par mois soit un salaire annuel allant de 19200€ à 31200€.
Il est d'ailleurs aussi possible de devenir traducteur sans diplôme seulement à condition d'avoir les compétences et qualités requises pour l'être.
En parlant de qualité, celles requises sont "seulement" de maîtriser notre langue natale et celle que l'on souhaite utiliser pour traduire des textes. On doit être très à l'affut des erreurs/fautes d'orthographe et offrir un travail soigné. Il est nécessaire d'éviter la traduction directe, mots par mots, qui pourrait fausser la traduction, et plutôt privilégier la traduction par phrases. Enfin, il faut évidemment être passionné par la langue que l'on travaille.
BONS POINTS | MAUVAIS POINTS |
Indépendant | Nécessite une bonne organisation |
Permet d'enrichir les compétences linguistiques | Délais serrés |
Travail à domicile | Exigences élevées |
BONS POINTS | MAUVAIS POINTS |
Permet de créer des liens | Charge de travail élevée |
Vacances scolaires | Salaire faible |
Sécurité de l'emploi | Demande beaucoup de responsabilité |
En conclusion, le métier de traducteur possède autant de bons points que de mauvais points, de plus, il reste un métier indépendant où l'on se fait nos propres horaires. Pour moi, ce métier me correspondrait bien mieux que celui du métier d'enseignant.
Du côté du métier d'enseignant, les inconvénients sont bien plus retenus que les avantages. J'insinue par là que c'est certes un beau et bon métier mais qui ne me correspondrait pas et qui, à mon sens, ne me passionnerait pas. Donc finalement, le métier de traducteur sera certainement le métier que je vais privilégier pour l'avenir.